вторник, 29 августа 2017 г.

Джон Бьюкен - Охотничья Башня

Нашему читателю Джон Бьюкен (John Buchan) знаком как один из родоначальников шпионского романа. Его "Тридцать девять ступеней" переведены на русский и не раз издавались у нас. Менее известная, но не менее значимая ипостась автора - приключенческие романы. Тут он только начинает открываться нашему читателю, и то благодаря усилиям не самых крупных издательств. Свое знакомство с Бьюкеном (кстати, у этой короткой фамилии множество прочтений: Бьюкен, Бакен, Бучан, Бушан и др.) я решил начать именно с приключенческой книги "Охотничья башня" (Huntingtower), открывающей трехтомный цикл о приключениях Диксона Маккана.
Диксон Маккан - самый неподходящий герой для приключенческого романа: пожилой торговец из Глазго, добропорядочный гражданин, никогда не ввязывавшийся ни в какие авантюры, ведущий жизнь размеренную и устоявшуюся. Однако есть в нем некая сентиментальная жилка, дремавшая до поры. И вот, когда ему исполнилось пятьдесят пять, Диксон продал свой магазин и, благо что супруга отправилась лечиться на воды, решил совершить пешую прогулку по просторам весенней Шотландии, захватив в дорогу томик-другой любимых поэтов. Он мечтал бродить по вольным полям и горам, устроить обед где-нибудь у лесного источника, заночевать в уютной деревенской гостинице... А там вдруг и приключение какое-нибудь подвернется. И как водится, накликал. Заглянув вместе с попутчиком, встреченным в дороге, в одну прибрежную деревушку, он обнаружил заброшенный замок, в котором, как выяснилось, злодеи удерживают в плену молодую девушку и ее престарелую родственницу. Пожилой рыцарь и его молодой спутник принимаются вызволять пленницу. Вот только у них было бы мало шансов на успех, не окажись поблизости лагерь скаутов, набранных из числа беспризорников Горбалса - самого бедного района Глазго.
Джон Бьюкен
Давно не испытывал такого удовольствия. Бьюкену удалось соединить почти несовместимое: спокойное, почти идиллическое начало почти рывком переходит к стремительному действию и завершается довольно жесткой развязкой. И все это сдобрено щедрой порцией мягкого юмора. Книга небольшая по объему и читается легко. Некоторое затруднение представляет только обилие шотландских диалектных словечек, но в них есть и своя прелесть. Осторожно: среди действующих лиц есть плохие русские. И хорошие русские. И достаточно бескомпромиссно выраженная автором позиция насчет свершившейся в России революции 1917 г. Но это все детали, которые можно опустить. Зато нельзя пропустить великолепный коктейль из приключений с отличными характерными героями, ну и незабвенной шайкой скаутов, гордо называющих себя "Неистребимыми из Горбалса". Как хорошо, что о Диксоне Маккане и его соратниках есть еще две книги!

3 комментария:

  1. Уважаемый Александр, огромное спасибо! Восторг полный от таких открытий, как вот это у Вас. Даже не обратил внимания на эту серию, поскольку в свое время читал "39 ступенек" и книга не произвели какого-то особого впечатления. Неплохо, но ожидал большего, ибо в детстве смотрел одну из вольных экранизаций, где главный герой очень лихо болтался на стрелке заминированных часов, как Гарольд Ллойд. В романе этого, увы, нет. Впрочем, не так давно пересмотрел эту экранизацию Дона Шарпа - и уже не то впечатление, как впрочем и от версии Хичкока. Зато видел несколько лет назад в театре гротескную пьесу-пародию Патрика Барлоу по "39 ступенькам" - вот это чудо! Там минимум актеров блестяще играли все роли, порой в одиночку играя даже диалог, очень ловко общаясь сами с сбой за двоих, как мистер Фикс из мультика. После такого искрометного зрелища, я опять вернулся к мысли о чтении Бьюкена-Бакена (англичане, кстати, произносят его именно как Бакен, с беглой, почти неслышной "е", но не суть, Бьюкен, пожалуй, симпатичнее и привычнее для нас, привыкли же мы к Гюго, Желязны и Парижу). Думал, почитать другие романы про Ричарда Ханнея из "Ступенек", там в серии 5 романов + еще 2 книги с Ханнеем в эпизодах. А теперь вот заинтересовался этой трилогией про Диксона Маккана. Очень интересный сюжет Вы обрисовали. И хорошо, что в романе есть хорошие русские, а не только плохие. А то ура-патриоты сразу начнут икать и поднимут на щит этот "главный минус" книги. Развенчать малоизвестных "горе-классиков" у нас умеют быстрее, чем разобраться в значении творчества по сути. Еще раз спасибо за Ваш интересный отзыв и блог!

    ОтветитьУдалить
  2. Спасибо за отзыв! Я вот "Тридцать девять ступеней" не читал, начал сразу с Маккана и не прогадал.Как уже отмечал, книгу сильно выручает мягкий ироничный юмор.А насчет "ура-патриотической" истерии совершенно согласен - гиперболезненная реакция некоторых читателей на "национальный вопрос" временами просто пугает.

    ОтветитьУдалить
  3. Другой, не менее известный и популярный роман Дж. Бьюкена "Гринмантл" я перевел недавно. О романе - см.: https://zen.yandex.ru/media/id/5a71a043168a9116ee664c38/grinmantl-61cadd40132e0521ae28c81f?&

    ОтветитьУдалить