суббота, 25 января 2020 г.

Артур Конан-Дойл - Родни Стоун

Хочу упомянуть об еще одной замечательной книге, в создание которой мне довелось внести свой скромный вклад. Артур Конан Дойл - один из любимейших моих авторов, и переводить его всегда было моей заветной мечтой. Отчасти мне довелось прикоснуться к нему при подготовке романа "Приключения Мики Кларка". Теперь еще один опыт - в серии "Мастера приключений" издательства "Вече" вышла книга "Родни Стоун". На этот раз мое участие было хоть и небольшим, но более ощутимым. Но сначала о книге:

Книга в Лабиринте
Аннотация издательства:
1803 год, Англия эпохи Регентства. Время шальное, как и сам регент, принц Уэльский. Кутежи, попойки, призовые кулачные бои, череда войн с Наполеоном. На юге Англии в деревушке Монахов Дуб живут двое мальчишек - Родни, сын моряка, и Джим, племянник кузнеца. Живут они весело и интересно, ловят руками форель, боксируют, охотятся за привидениями. Но туг из Лондона приезжает дядюшка Родни, светский франт и хлыщ, полный энергии и далеко идущих планов. И жизнь мальчишек в корне меняется.
В очередной том остросюжетной прозы Артура Конан Дойла входит историко-приключенческий роман с элементами детектива "Родни Стоун" и косвенно примыкающие к нему рассказы о "героях" эпохи Регентства.
Роман дополнен предисловиями и комментариями Конан Дойла, публикующимися на русском языке впервые.


 Как упомянуто в аннотации, получился фактически сборник, включающий заглавный роман, "Родни Стоун", и три рассказа Артура Конан Дойла об Англии в начале XIX века, в так называемую эпоху Регентства. Вот эти три рассказа мне довелось переводить. Они очень разные, но каждый хорош по своему: забавный эпизод об унижении выскочки лорда Бэрримора; остросюжетная история про джентльмена-негодяя по прозвищу "Дьявол Хоукера", и немного печальная зарисовка о посещении замка безумного короля его сыном-регентом. Ну и еще, это был уже совершенно неожиданный поворот, при подготовке издания выяснилось, что из классического перевода Р.Е. Облонской выпали в двенадцатой главе два фрагмента, по паре страничек каждый. Потерялись они, видимо, по сугубо по техническим причинам, но так или иначе, ни в одно из переизданий не входили. Вот так мне выпала честь поучаствовать в переводе романа "Родни Стоун", пусть и в очень скромных пределах. Но я все равно этому очень рад.
Надеюсь, рады будут и читатели, потому как сборник получился эксклюзивным: полный текст романа, с дополнениями и примечаниями к нему, а также богатый комплект отличных иллюстраций.

пятница, 17 января 2020 г.

Роберт Луис Стивенсон - Путешествие внутрь страны

Собрание сочинений Стивенсона, т. 1
Маленькая, на сто с небольшим страниц, книжечка "Путешествие внутрь страны" (An Inland Voyage), занимает скромное место в творческом наследии Роберта Луиса Стивенсона. Да, ее не раз издавали у нас, но вполне естественно, что она остается в тени таких шедевров как "Остров Сокровищ", "Владетель Баллантрэ" и многих других, прославивших имя писателя. Повесть (будем называть ее так), переведена на русский язык и издавалась в составе нескольких собраний сочинений, но тем не менее, мало известна среди наших читателей, многие из которых вовсе не подозревают о ее существовании. А жаль, ведь это знаменательная книга - первая проба пера выдающегося мастера, с которой начался его путь в литературе.
Я давно хотел познакомиться с ней, и вот на новогодние праздники устроил себе этот подарок. Сюжет книги прост: это беллетризованный рассказ автора о своем путешествии по рекам Франции в 1876 г. Отправившись из Антверпена, он и его друг Уолтер Симпсон на байдарках "Аретуза" и "Папироска" предприняли вояж по каналам и рекам Франции. По пути они посещают разные города и селения, любуются ландшафтами, встречаются с людьми, попадают в разные ситуации, как забавные, так и опасные.
Но это не совсем травелог в современном смысле этого слова.  "Путешествие вглубь страны", написанное внешне вроде бы легко и непринужденно, поразило меня неожиданной глубиной многих наблюдений и мыслей, как будто автор был не юноша двадцати восьми лет, а умудренный опытом муж. Он размышляет о вечных материях, о жизни и смерти. Особенно тронула меня цитата:

"Какое  счастье,  что  лишь  немногие  из  нас  бывают   вынуждены   публично
свидетельствовать о своей  жизни  перед  судейским  столом  семидесятилетия!
Какое счастье, что столько людей, как говорится,  в  расцвете  лет  получают
благодетельный удар по затылку и  отправляются  искупать  свои  безумства  в
уединении где-то еще, вдали от посторонних глаз!" 


Мне с горечью подумалось, что автор предвидел свою судьбу, покинув нас действительно в самом расцвете сил и таланта. Но это вовсе не грустная книга, как можно подумать. Нет, здесь очень много живых и веселых зарисовок. Гений автора, уже давший ростки, ощущается и на страницах этой первой его книги. Благодаря мастерству Стивенсона я ощутил на какой-то миг, что перенесся в 1876 год и плыву рядом с ним по водным путям давно исчезнувшей с лица земли провинциальной Франции. А что может служить лучшим доказательством того, что книга удалась?

среда, 15 января 2020 г.

Роберт Фаббри выпустил первую книгу нового цикла

Английский писатель Роберт Фаббри, известный нашему читателю классной серией исторических романов о Веспасиане, выпустил первую книгу новой саги. На этот раз он решил перенести читателя из Римской империи почти на четыре века назад во времени, в эллинистическую эпоху. Отправной точкой цикла является смерть Александра Македонского и начало борьбы между бывшими его соратниками за раздел наследства.
Новый роман так и называется: Alexander's Legacy: To The Strongest ("Наследство Александра: сильнейшему"). Жестокая борьба между бывшими соратниками Александра (так называемыми диадохами, то есть "преемниками"), продолжалась с 323 по 301 год до н.э. и является одним из тех реальных исторических сюжетов, которые драматизмом не уступят знаменитой саге Джорджа Мартина об игре престолов. Учитывая высокие стандарты исторической прозы Роберта Фаббри, есть все основания надеяться, что серия получится достойной.
Будем надеяться, что мы увидим ее на русском языке, так же как и оставшиеся пока непереведенными романы о Веспасиане. Добавляю в список на прочтение. Как всегда, для подписчиков телеграм-канала "Неведомая книга" найдется небольшое приятное дополнение.