Это была судьбоносная встреча. Случаются в события, незначительные с виду, которые определяют нашу жизнь на годы вперед. Таким событием стало для меня знакомство с творчеством английского писателя Сесила Скотта Форестера. Однажды, лет двадцать тому назад, я набрел в книжном магазине на скромный том в красном переплете. На обложке имя автора (ни о чем тогда мне не говорившее) и название: "Капитан Хорнблоуэр" (да, именно так, через второе "о"). Полистал, почитал аннотацию, пожал плечами. Морские приключения я любил всегда, а тут еще и история - эпоха Наполеоновских войн. Почему не попробовать? Купил книгу, пришел домой, сел читать. И с первых же страниц оказался на шканцах английского фрегата, идущего в дальний поход под командованием харизматичного и легендарного Горацио Хорнблауэра. Какая-то частичка моей души странствует вместе с ним и до сих пор.
Потом был трехтомник от издательства "Континент-Пресс" в превосходном переводе Е. Доброхотовой-Майковой и со странными обложками с изображениями неуместных и анахроничных барышень, способных создать у человека неосведомленного в корне ошибочное впечатление, что перед ним исторический любовный роман. Помимо приключений капитана Хорнблауэра, издание включало книги, описывающие его подвиги в бытность мичманом и лейтенантом. Книги были хорошо оформлены, снабжены картами. Недостаток у издания был только один - его неполнота. В него вошли семь книг из одиннадцати. Четвертый том, который должен был называться "Адмирал Хорнблауэр" и собрать оставшиеся романы, так и не вышел.Я долго ждал и надеялся, но напрасно. Были еще попытки: издательство "Терра" переиздало в другом переводе несколько первых книг, а также выпустило неоконченный роман Форестера, дописанный переводчиком. Но еще три романа, завершающие цикл, как и входящие в него рассказы, так и остались недоступными русскоязычному читателю.
Тут Хорнблауэр снова воздействовал на мою судьбу. Когда ожидание сменилось отчаянием, я раздобыл недостающие тома в оригинале, прочел, как никто понимая огорчение тех поклонников саги, которые на английском не читают, решил попробовать свои силы в качестве переводчика. Так благодаря сэру Горацио я вступил на новую стезю. Следующим шагом стало создание сайта "Сесил Скотт Форестер и другие", посвященного книгам и переводам книг Форестера и его последователей. Объединенными усилиями мы, энтузиасты, перевели всего недостающего Хорнблауэра и выложили в общий доступ.
Но мечта увидеть книги, напечатанными в бумаге, не умирала. И вот она осуществилась.
Издательство "Вече" выпустило в свет всю, полную сагу С.С. Форестера о Горацио Хорнблауэре! Совсем недавно вышла последняя книга серии, включающая неоконченный роман "Хорнблауэр и кризис", а также рассказы. Все в переводе Е. Доброхотовой-Майковой, с ее обстоятельными примечаниями и послесловиями, картами.Жаль только, что не все книги в оригинальном серийном оформлении (последние тома выходили в серии "Исторические приключения"). Но главное свершилось: теперь все одиннадцать книг легендарной серии доступны нашему читателю! Салют из одиннадцати орудий в честь издательства "Вече" и всех, кто причастен к выпуску этих замечательных книг!
P.S. Теперь остается мечтать еще об одном эпохальном событии: полной публикации на русском великолепной саги Патрика О'Брайана о капитане Джеке Обри и докторе Стивене Мэтьюрине.
Потом был трехтомник от издательства "Континент-Пресс" в превосходном переводе Е. Доброхотовой-Майковой и со странными обложками с изображениями неуместных и анахроничных барышень, способных создать у человека неосведомленного в корне ошибочное впечатление, что перед ним исторический любовный роман. Помимо приключений капитана Хорнблауэра, издание включало книги, описывающие его подвиги в бытность мичманом и лейтенантом. Книги были хорошо оформлены, снабжены картами. Недостаток у издания был только один - его неполнота. В него вошли семь книг из одиннадцати. Четвертый том, который должен был называться "Адмирал Хорнблауэр" и собрать оставшиеся романы, так и не вышел.Я долго ждал и надеялся, но напрасно. Были еще попытки: издательство "Терра" переиздало в другом переводе несколько первых книг, а также выпустило неоконченный роман Форестера, дописанный переводчиком. Но еще три романа, завершающие цикл, как и входящие в него рассказы, так и остались недоступными русскоязычному читателю.
Тут Хорнблауэр снова воздействовал на мою судьбу. Когда ожидание сменилось отчаянием, я раздобыл недостающие тома в оригинале, прочел, как никто понимая огорчение тех поклонников саги, которые на английском не читают, решил попробовать свои силы в качестве переводчика. Так благодаря сэру Горацио я вступил на новую стезю. Следующим шагом стало создание сайта "Сесил Скотт Форестер и другие", посвященного книгам и переводам книг Форестера и его последователей. Объединенными усилиями мы, энтузиасты, перевели всего недостающего Хорнблауэра и выложили в общий доступ.
Издательство "Вече" выпустило в свет всю, полную сагу С.С. Форестера о Горацио Хорнблауэре! Совсем недавно вышла последняя книга серии, включающая неоконченный роман "Хорнблауэр и кризис", а также рассказы. Все в переводе Е. Доброхотовой-Майковой, с ее обстоятельными примечаниями и послесловиями, картами.Жаль только, что не все книги в оригинальном серийном оформлении (последние тома выходили в серии "Исторические приключения"). Но главное свершилось: теперь все одиннадцать книг легендарной серии доступны нашему читателю! Салют из одиннадцати орудий в честь издательства "Вече" и всех, кто причастен к выпуску этих замечательных книг!
P.S. Теперь остается мечтать еще об одном эпохальном событии: полной публикации на русском великолепной саги Патрика О'Брайана о капитане Джеке Обри и докторе Стивене Мэтьюрине.
Спасибо за это сообщение. Я смотрела фильм и сериал по книгам Форестера.
ОтветитьУдалитьСпасибо за это сообщение. Я смотрела фильм и сериал по книгам Форестера.
ОтветитьУдалитьХороший фильм, и сериал очень удачный, жаль только рано закрыли. Но книги все равно лучше, конечно.
ОтветитьУдалитьА меня сериал оставил равнодушным. Книга несравненно лучше!
ОтветитьУдалить