вторник, 24 марта 2020 г.

Экранизация "Венской крови" Фрэнка Таллиса

На днях посмотрел детективный сериал Vienna Blood, который в варианте русского дубляжа получил название "Убийство по Фрейду". Сериал совсем новый, вышел на экраны в конце 2019, и состоит всего из трех эпизодов, правда, полуторачасовых. Меня он привлек по одной простой причине - это экранизация первых трех книг детективного цикла английского писателя Фрэнка Таллиса (Frank Tallis) о враче-психиатре и сыщике-любителе Максе Либермане. Действие происходит в Вене в начале XX века, на закате империи Габсбургов, а эта эпоха очень мне интересна. Ну и детективная составляющая, с развитой психологической линией, весьма интригует. Таллис, кстати, сам работал психиатром, и знает о чем пишет.
Из книг читал только первую, в оригинале, хотя она переведена на русский и выходила у нас (в издательстве "АСТ" в 2008 под названием "Смертельная игра", автор обозначен как Фрэнк Толлис). Книга понравилась, но дальше нее пока не продвинулся. Узнав про сериал, решил попробовать, и не был разочарован. На мой взгляд, экранизации удалось передать и букву, и дух литературного источника. Достоверно воссоздана эпоха, атмосфера легкого нуара присутствует, сюжет интригует. Особенно порадовали актеры. Юрген Маурер очень убедителен в роли грубоватого полицейского инспектора, у которого не все гладко в личной жизни, а  Мэтью Бирд создал образ Макса Либермана, который на все сто, а может и более, попал в мои представления об этом герое. Все три серии просмотрел влет, и с нетерпением жду продолжения. Надеюсь, что оно будет, потому как экранизированы всего три книги, а их вышло уже семь.
 В заключение о названии: "Венскую кровь" у нас с привычной лихостью переосмыслили в "Убийство по Фрейду". Слух режет, но потерпеть можно, тем более что психиатрия играет здесь важную роль. Впрочем, "по Фрейду" тут не столько убийства, сколько расследования, но это не столь уж важно. Так что рекомендую, а заодно надеюсь, что выход сериала повлечет за собой и издание у нас следующих книг Фрэнка Таллиса.

вторник, 10 марта 2020 г.

Бернард Корнуэлл сообщил о выходе новой книги "Саксонских хроник"

На официальном сайте Бернарда Корнуэлла появилась информация, что очередная часть "Саксонских хроник" выйдет в свет 15 октября 2020 г. Эта книга станет тринадцатой в серии и будет называться War Lord. Из нее мы узнаем  о дальнейших приключениях Утреда Беббанбургского и о непростом процессе создания единого англо-саксонского государства. Размещенная обложка книги является предварительной - настоящая появится ближе к намеченной дате выпуска.
У нас "Саксонские хроники" Корнуэлла выходят в издательстве "Азбука" - на данный момент в русском переводе изданы десять частей саги.

среда, 4 марта 2020 г.

Вышла новая книга Шэрон Кей Пенман

Свершилось долгожданное событие для всех поклонников качественной исторической прозы - в свет вышла новая книга Шэрон Кей Пенман The Land Beyond the Sea, возвращающая нас во времена Высокого Средневековья.
Работа над дилогией о Ричарде Львиное Сердце, значительная часть действия которой развивается в "Земле за морем", Утремере (как назывались государства крестоносцев на Востоке), настолько вдохновила Пенман, что она решила написать роман, посвященный этой драматической странице средневековой истории.
Плодом ее трудов стала вышедшая на днях книга, где писательница, с присущими ей обстоятельностью и любовью к истории, рассказывает о временах легендарного Прокаженного короля Балдуина и героя обороны Иерусалима Балиана д'Ибелина. Надеемся, что со временем новый роман найдет дорогу и к русскоязычному читателю.

пятница, 21 февраля 2020 г.

Снимается фильм про Белого Раджу

Наткнулся на интересную новость из мира кино: будет фильм про Белого Раджу Саравака!
Кадр из будущего фильма
 Осенью 2019 начались съемки историко-приключенческого фильма об одном из самых харизматичных авантюристов XIX века - Джеймса Брука, известного как Белый Раджа. Этот человек с горсткой соратников создал свою частную империю на острове Борнео, в самом гнезде безжалостных малайских пиратов. Его приключения так удивительны и невероятны, что более уместно смотрятся на страницах романа, чем в учебнике истории. Кстати, это литературный герой со стажем: именно он является главным антагонистом доблестного Сандокана в эпопее Эмилио Сальгари. Ну и конечно, нельзя обойти вниманием его появление в книге Джорджа Макдоналда Фрейзера "Флэшмен под каблуком". Впрочем, и выходят о нем и научные книги. Одну из них я обозревал в блоге - это труд Найджела Барли "Белый Раджа".
И вот теперь, наконец, снимается фильм. В главной роли занят актер Джонатан Рис-Майерс, известный по историческому сериалу "Тюдоры". Учитывая "кинематографичность" сюжета, есть шанс получить хорошее приключенческое кино. Так что будем ждать: точные сроки выхода фильма в прокат пока неизвестны, но есть сведения, что это произойдет в 2021 году.

пятница, 7 февраля 2020 г.

Кино, музыка и книга: один эпизод из фильма "1917"

Не раз поражался тому, как художественное произведение способно порождать у человека ассоциации, подчас очень далекие от заложенных в него автором смысла. На днях посмотрел фильм "1917" и снова убедился в этом. Кино, кстати, просто замечательное: кто еще раздумывает, сходите и посмотрите, пока идет на большом экране.
1917
 Но сейчас хочу рассказать только об одном эпизоде, когда главный герой идет по прифронтовому лесу и вдруг слышит тихое пение. Подойдя ближе, он видит роту рассевшихся на земле солдат, которые благоговейно внимают голосу одинокого бойца, исполняющего песню. Поразительный эффект достигается не только благодаря обстановке и проникновенному исполнению, но и благодаря тексту песни. В ней говорится об усталом путнике, который идет по юдоли скорби за реку Иордан, в лучший мир, где он встретит давно ушедших родителей и близких, где "нет болезней, нужды и опасности". И когда подумаешь о том, что через несколько минут этим молодым парням предстоит пойти в атаку, почти на верную смерть, то понимаешь, почему эти строфы оказывают на них такое мощное воздействие.
Меня заинтересовала песня. Как и ожидалось, это оказалось сочинение с длинной и любопытной историей. Называется она "The Wayfaring Stranger" и появилась  в Америке в 1858 г., почти за полвека до Первой мировой войны. А дальше "Википедия" поведала любопытную информацию. В годы Гражданской войны в США эта песня стала известной как гимн Либби-Призон, тюрьмы в Ричмонде, штат Виргиния, куда помещали пленных северян. Легенда гласит, что умирающий солдат сочинил ее для утешения искалеченного товарища и нацарапал текст на стене. Легенда ошибается, поскольку песня, как мы знаем, была опубликована еще до войны. Но всегда ли легенда обязана быть достоверной?
Интересно другое: прочитав статью, я вспомнил, что впервые о Либби-Призон узнал из книги Джорджа Макдоналда Фрейзера про Флэшмена. Там мой любимый литературный герой вспоминает, что среди многих тюрем, в которых ему приходилось бывать, Либби-Призон была одной из самых ужасных. Вот так последовательность совпадений образовала цепь, связавшую для меня фильм "1917" с "Записками Флэшмена". Но и это еще не все. Забив в поиске "The Wayfaring Stranger", я узнал, что самым известным исполнителем этой песни является легендарный американский певец Джонни Кэш, а он (внимание!) был увлеченным читателем книг о Флэшмене. Такая вот забавная игра ассоциаций получилась.

суббота, 25 января 2020 г.

Артур Конан-Дойл - Родни Стоун

Хочу упомянуть об еще одной замечательной книге, в создание которой мне довелось внести свой скромный вклад. Артур Конан Дойл - один из любимейших моих авторов, и переводить его всегда было моей заветной мечтой. Отчасти мне довелось прикоснуться к нему при подготовке романа "Приключения Мики Кларка". Теперь еще один опыт - в серии "Мастера приключений" издательства "Вече" вышла книга "Родни Стоун". На этот раз мое участие было хоть и небольшим, но более ощутимым. Но сначала о книге:

Книга в Лабиринте
Аннотация издательства:
1803 год, Англия эпохи Регентства. Время шальное, как и сам регент, принц Уэльский. Кутежи, попойки, призовые кулачные бои, череда войн с Наполеоном. На юге Англии в деревушке Монахов Дуб живут двое мальчишек - Родни, сын моряка, и Джим, племянник кузнеца. Живут они весело и интересно, ловят руками форель, боксируют, охотятся за привидениями. Но туг из Лондона приезжает дядюшка Родни, светский франт и хлыщ, полный энергии и далеко идущих планов. И жизнь мальчишек в корне меняется.
В очередной том остросюжетной прозы Артура Конан Дойла входит историко-приключенческий роман с элементами детектива "Родни Стоун" и косвенно примыкающие к нему рассказы о "героях" эпохи Регентства.
Роман дополнен предисловиями и комментариями Конан Дойла, публикующимися на русском языке впервые.


 Как упомянуто в аннотации, получился фактически сборник, включающий заглавный роман, "Родни Стоун", и три рассказа Артура Конан Дойла об Англии в начале XIX века, в так называемую эпоху Регентства. Вот эти три рассказа мне довелось переводить. Они очень разные, но каждый хорош по своему: забавный эпизод об унижении выскочки лорда Бэрримора; остросюжетная история про джентльмена-негодяя по прозвищу "Дьявол Хоукера", и немного печальная зарисовка о посещении замка безумного короля его сыном-регентом. Ну и еще, это был уже совершенно неожиданный поворот, при подготовке издания выяснилось, что из классического перевода Р.Е. Облонской выпали в двенадцатой главе два фрагмента, по паре страничек каждый. Потерялись они, видимо, по сугубо по техническим причинам, но так или иначе, ни в одно из переизданий не входили. Вот так мне выпала честь поучаствовать в переводе романа "Родни Стоун", пусть и в очень скромных пределах. Но я все равно этому очень рад.
Надеюсь, рады будут и читатели, потому как сборник получился эксклюзивным: полный текст романа, с дополнениями и примечаниями к нему, а также богатый комплект отличных иллюстраций.

пятница, 17 января 2020 г.

Роберт Луис Стивенсон - Путешествие внутрь страны

Собрание сочинений Стивенсона, т. 1
Маленькая, на сто с небольшим страниц, книжечка "Путешествие внутрь страны" (An Inland Voyage), занимает скромное место в творческом наследии Роберта Луиса Стивенсона. Да, ее не раз издавали у нас, но вполне естественно, что она остается в тени таких шедевров как "Остров Сокровищ", "Владетель Баллантрэ" и многих других, прославивших имя писателя. Повесть (будем называть ее так), переведена на русский язык и издавалась в составе нескольких собраний сочинений, но тем не менее, мало известна среди наших читателей, многие из которых вовсе не подозревают о ее существовании. А жаль, ведь это знаменательная книга - первая проба пера выдающегося мастера, с которой начался его путь в литературе.
Я давно хотел познакомиться с ней, и вот на новогодние праздники устроил себе этот подарок. Сюжет книги прост: это беллетризованный рассказ автора о своем путешествии по рекам Франции в 1876 г. Отправившись из Антверпена, он и его друг Уолтер Симпсон на байдарках "Аретуза" и "Папироска" предприняли вояж по каналам и рекам Франции. По пути они посещают разные города и селения, любуются ландшафтами, встречаются с людьми, попадают в разные ситуации, как забавные, так и опасные.
Но это не совсем травелог в современном смысле этого слова.  "Путешествие вглубь страны", написанное внешне вроде бы легко и непринужденно, поразило меня неожиданной глубиной многих наблюдений и мыслей, как будто автор был не юноша двадцати восьми лет, а умудренный опытом муж. Он размышляет о вечных материях, о жизни и смерти. Особенно тронула меня цитата:

"Какое  счастье,  что  лишь  немногие  из  нас  бывают   вынуждены   публично
свидетельствовать о своей  жизни  перед  судейским  столом  семидесятилетия!
Какое счастье, что столько людей, как говорится,  в  расцвете  лет  получают
благодетельный удар по затылку и  отправляются  искупать  свои  безумства  в
уединении где-то еще, вдали от посторонних глаз!" 


Мне с горечью подумалось, что автор предвидел свою судьбу, покинув нас действительно в самом расцвете сил и таланта. Но это вовсе не грустная книга, как можно подумать. Нет, здесь очень много живых и веселых зарисовок. Гений автора, уже давший ростки, ощущается и на страницах этой первой его книги. Благодаря мастерству Стивенсона я ощутил на какой-то миг, что перенесся в 1876 год и плыву рядом с ним по водным путям давно исчезнувшей с лица земли провинциальной Франции. А что может служить лучшим доказательством того, что книга удалась?