вторник, 14 августа 2018 г.

Роберт Луис Стивенсон - Берег Фалеза

Воистину, Стивенсон - удивительный писатель. Причем зачастую в буквальном смысле, ибо удивлять он умеет. В той или иной степени это чувство возникает практически каждый раз при обращении к его книгам, будь то "Остров Сокровищ", с которым мы, как правило, знакомимся еще в детстве, или более взрослые, даже мрачноватые произведения вроде "Владетеля Баллантрэ" или "Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда".
От первого знакомства со Стивенсоном меня отделяют уже тридцать с лишним лет, прочитано за это время много чего, удивляться я уже поотвык, а вот "Берег Фалеза" удивил. Повесть совсем короткая и вроде бы бесхитростная. Главный герой приплывает на далекий тихоокеанский остров. В общем-то, никакой и не герой вовсе: мистер Уилтшир - обычный колониальный торговец, скупающий у туземцев копру в обмен на европейские товары. Он не почитает за грех обманывать "тупых черномазых", не дурак выпить, да и морально не слишком устойчив - не прочь взять себе в "жены" на недельку-другую смазливую девчонку из местных. Берег Фалеза не обещал поначалу стать исключением из правил, но когда Уилтшир замечает, что туземцы упорно его избегают, а единственные трое европейцев на острове ведут свою темную игру, до него доходит, что все тут не так просто.
Дальше на острове разворачиваются драматические события, вполне достойные пера Стивенсона. Но настоящее удивление вызывают не они, а то мастерство, с каким автор излагает нам устами Уилтшира эту историю с двойным дном. Повесть написана в последние годы жизни писателя, на Самоа, и он уже неплохо изучил эти нецивилизованные края и проникся глубоким сочувствием к культуре островитян и острой неприязнью к колониальной политике европейцев. Причем он ничего не говорит прямо, но все дает нам понять. Как и о главном герое, который под маской циничного коммерсанта скрывает истинно человеческие качества. В чем, впрочем, упорно отказывается признаться - именно эта забавная черта меня особенно в нем подкупила.
Так что советую к прочтению - в очередной раз откроете для себя нового Стивенсона. Эту повесть, кстати, очень любил большой ценитель творчества Р.Л.С. американский писатель Брайан Дойл, рекомендация которого и побудила меня прочитать "Берег Фалеза".

среда, 1 августа 2018 г.

Новое издание "Приключений Мики Кларка" Артура Конан Дойла

Книга в "Лабиринте"
В серии "Мастера приключений" от издательства "Вече" вышла книга Артура Конан Дойла "Приключения Мики Кларка".

Аннотация издательства:
Эпоха Реставрации. В 1685 году на английский престол взошел Иаков II, последний государь из династии Стюартов, фанатичный католик в стране, где каждый второй - протестант. Неудивительно, что вскоре грянул мятеж и мир разделился пополам. Мика Кларк, простой парень из сельской глубинки, тоже готов поучаствовать в деле. Во славу веры и отечества! В компании приятелей-авантюристов он смело отправляется вперед по извилистым дорогам старой доброй Англии, где подслеповатая фортуна и глазастая смерть караулят каждый поворот.
В очередной том серии остросюжетной классики входит роман Артура Конан Дойла "Приключения Мики Кларка" - история странствий и скитаний во времена восстания герцога Монмута.
Книга дополнена авторскими предисловием и комментариями, публикующимися на русском языке впервые.



Этот роман - один из моих любимых у Конан Дойла. Отличные у автора Шерлока Холмса получались исторические романы: захватывающие, драматичные, и обязательно с толикой юмора. "Кларк" известен не так широко как "Белый отряд" или эпопея о бригадире Жераре, но ничуть не меньше заслуживает признания. Надеюсь, новое издание поможет его обрести. Классический перевод С. Облеухова (кстати, весьма недурной для категории так называемых "дореволюционных переводов") был подредактирован, прежде всего в части имен и географических названий, претерпевших в изначальном тексте перевода подчас необъяснимые деформации. Также он дополнен не публиковавшимися ранее авторским предисловием и комментариями, которые довелось перевести мне. Ну и отличные иллюстрации из прижизненных автору изданий. Короче, если не еще не читали, то налетайте, а если читали - отличный повод перечитать.

четверг, 19 июля 2018 г.

Лекция Наталии Басовской о королеве Виктории

По случаю (тестил сервис "Сторител") прослушал лекцию Наталии Ивановны Басовской о королеве Виктории. Басовская - известный популяризатор истории, за что ей огромное спасибо. Я с ее творчеством знаком слабо, читал только труд "Столетняя война. Леопард против Лилии". Понравилось, кстати, хотя особого восторга не вызвало. А вот лекция о Виктории повергла в уныние.
Я понимаю конечно, что сорокаминутной просветительской лекции не стоит предъявлять претензии к глубине раскрытия темы, у нее другая задача. Это задача дать общее представление о теме, снабдив какими-то яркими деталями, способными заинтересовать слушателей и побудить их к дальнейшему изучению темы. Но для лектора эта задача даже тяжелей, чем обстоятельное изложение предмета. Нужно быть очень глубоко в теме, чтобы за краткие минуты изложить суть, попасть "в яблочко".
Увы, в случае с этой лекцией выстрел угодил далеко от цели. Лекция превратилась в некий набор надерганных из разных мест штампов и пестрит фактическими ошибками. Сразу чувствуется, что Басовская покинула хорошо обжитой ей мир Средневековья. Только очень далекий от темы истории Англии Нового времени мог назвать 1688 г. временем Реставрации Стюартов (которых в этом году как раз окончательно и свергли). Восточного фаворита Виктории лектор называет Мунши, подразумевая имя собственное, тогда как его звали Абдул Карим, а мунши - это почетное звание. Но это не самое главное.

понедельник, 9 июля 2018 г.

Бернард Корнуэлл - 1356. Великая битва

Книга в "Озоне"
В издательстве "Азбука" вышла книга Бернарда Корнуэлла "1356. Великая битва", посвященная сражению при Пуатье во время Столетней войны и являющаяся продолжением серии о приключения лучника Томаса из Хуктона.
Для меня это очередное радостное событие, поскольку книга выходит в моем переводе.


Аннотация издательства:

Столетняя война в самом разгаре. Английские гарнизоны стоят в Нормандии, Бретани и Аквитании; король шотландский, союзник французов, томится в лондонском Тауэре; Черный принц — Эдуард Уэльский — опустошает юг Франции, которая «похожа на крупного оленя, терзаемого охотничьими собаками». Чтобы сломить врагов окончательно, Эдуард затевает опустошительный набег через самое сердце Франции, оставляя за собой сожженные фермы, разрушенные мельницы, города в руинах и истребленный скот. Граф Нортгемптон приказывает своему вассалу по прозвищу Бастард присоединиться к войскам принца Эдуарда, но прежде отыскать сокровище темных владык — меч Малис. По утверждению черных монахов, это могущественная реликвия, обладание которой сулит победу в битве. А битва предстоит великая — в сентябре 1356 года превосходящие силы противника устраивают английской армии ловушку близ города Пуатье...
Бастардом называет себя не кто иной, как Томас из Хуктона, герой романов «Арлекин», «Скиталец», «Еретик». «1356. Великая битва» продолжает эту блестящую трилогию, принадлежащую перу Бернарда Корнуэлла — непревзойденного мастера литературных реконструкций, возрождающих перед глазами читателей нравы и батальные сцены Средневековья.
Впервые на русском языке!
 
P.S. Обложка определенно получилась классная! И дух книги хорошо отражает.

пятница, 6 июля 2018 г.

Джордж Макдоналд Фрейзер - Капитан в ситцевых штанах

Есть книги с необычной судьбой. Роман Джорджа Макдоналда Фрейзера "Капитан в ситцевых штанах" из их числа. Он возник буквально из небытия после смерти автора, пролежав в сейфе почти шестьдесят лет. Про эту историю я уже рассказывал здесь, повторяться не буду. Так или иначе, он нашел дорогу к своему читателю, и одним из этих читателей стал я.
Сюжетную канву романа составляет интригующая история пирата Джона Рэкхема, который считается, кстати, изобретателем классического пиратского флага с черепом и скрещенными костями (в романе этот момент тоже обыгрывается). Был бы Джон типичным джентльменом удачи ("украл - выпил - в тюрьму", как сказал классик), если бы не встреча с роковой красоткой Энн Бонни, которая перевернула всю его жизнь и навсегда вписала в исторические анналы вольного братства флибустьеров.

четверг, 31 мая 2018 г.

Новая книга о Наполеоне III

Книга в "Амазоне"
В развитие недавнего разговора о книге Грегора Самарова "Европейские мины и контрмины" хочу обратить внимание всех интересующихся историей того периода на выход новой биографии французского императора Наполеона III. Автор монографии - известный американский ученый, лауреат Пулитцеровской премии Алан Страусс-Шом (Alan Strauss-Schom), называется она "Теневой император" (The Shadow Emperor).
Аннотация обещает нам совершенно новый взгляд на эту в высшей степени неординарную и противоречивую историческую личность. Книга стала плодом многолетних изысканий автора и дает портрет Луи-Наполеона в широком контексте политической, экономической, социальной и военной истории, а также осмысливает вклад императора в историю Франции в целом.
В список прочтения, однозначно, хотя там уже значится монография Джона Бирмана "Наполеон III и его карнавальная империя". Пока не знаю, с чего начинать.

понедельник, 28 мая 2018 г.

Грегор Самаров - Европейские мины и контрмины

Книга в "Озон"
Грегор Самаров (настоящее имя Оскар Мединг) (1828-1903) - немецкий писатель, довольно популярный в России благодаря историческим романам из русской истории. Но мало кому известно, что он писал и на другие темы. Одной из таких тем была драма, разыгравшаяся в Европе не в глубокой истории, а буквально у него на глазах: стремительное возвышение Пруссии, объединение Германии и конфликты, сопровождающие эту глобальную перестановку сил на континенте. У Самарова есть объемный и очень интересный цикл, посвященный современной ему истории, который переводился и публиковался в дореволюционной России, но нынешнему читателю совершенно неизвестный.
Издательство "Вече" постепенно заполняет этот досадный пробел. В прошлом году вышла первая часть цикла: "За скипетр и корону", в центре которого была австро-прусская война 1866 г. Теперь пришла очередь второй части: "Европейские мины и контрмины". Аннотация издательства:

В 1867 году Европа оказалась на пороге больших перемен. Годом ранее Пруссия, одержав  решительную победу над Австрийской империей, властно вышла на арену большой политики, начав собирать вокруг себя разрозненные прежде немецкие государства. Все понимают, что Пруссия не остановится на достигнутом. Кто станет следующей жертвой ее растущих аппетитов?
Поединок воль и коварные интриги, блеск дипломатических салонов и пороховой дым баталий, слава и рок мировой истории оживают под пером «немецкого Дюма» — Грегора Самарова. На страницах его масштабной эпопеи, в которую, вслед за романом «За скипетр и корону», входит и эта книга, перед читателем предстает широкая панорама Европы на фоне эпохи «железа и крови».

четверг, 24 мая 2018 г.

На "Беттер ворлд букс" снова акция

У нас, любителей читать на английском, то есть, снова праздник. Один из крупнейших книжных интернет-магазинов "Беттер ворлд букс" проводит очередную акцию: скидка с заказа от трех книг и более в размере 25%.
Как обычно, под акцию подпадают подержанные книги (впрочем, большинство из них в хорошем, а то и отличном состоянии), и реализуемые непосредственно со склада "Беттер ворлд букс", а не через магазины-партнеры. Акция действует до 30 мая включительно.
Выбор большой, цены приемлемые, доставка в РФ (и по всему миру)  бесплатная. Огорчает только ее продолжительность - книги идут почтой как правило два, а то и три месяца.

пятница, 18 мая 2018 г.

Серия "Мастера приключений" от издательства "Вече"

Друзья, единомышленники, читатели, кому интересен жанр приключений и у кого есть блоги, сайты, выходы в соцсети, перепостите, пожалуйста, это сообщение со странички "ВЕЧЕ" В КОНТАКТЕ или просто этот линк на него: https://vk.com/club28942656?w=wall-28942656_1666


Тот редкий случай, когда издатель берет на себя труд опубликовать малоизвестные и ранее не изданные книги мировых классиков - серия "Мастера приключений"

Уникальность данного проекта состоит в том, что все книги снабжены иллюстрациями лучших европейских художников, передающих не только колорит эпохи, но и творческий драйв, захватывающую динамику этих остросюжетных романов. Глядя на работу старинных мастеров иллюстрации сразу хочется читать книги.

Рыцари и пираты, охотники и авантюристы, бесстрашные герои и коварные злодеи, путешествия на всех мыслимых и немыслимых видах транспорта — от воздушного шара и подводной лодки до гигантского снаряда и механического слона, подводные одиссеи и робинзонады, невероятные пари и опасные экспедиции в самые экзотические и дикие уголки земного шара — все это в книгах, которые мы любим со школьной скамьи и с удовольствием перечитываем вновь и вновь, чтобы отдохнуть и помечтать.

Кроме того, в серию входят романы, впервые переведенные на русский язык.

Серия ненумерованная, но творчество практически каждого автора, включенного в серию, будет представлено не одной-двумя книгами.

Таким образом, в рамках данного проекта будет формироваться и дополняться несколько собраний сочинений.

Некоторые из авторов серии насчитывают персонально уже более 20 томов.

Всего в «Мастерах приключений» вышло уже более 70 томов.

Серия продолжается.

Авторы серии:
Жюль Верн, Генри Райдер Хаггард, Томас Майн Рид, Луи Буссенар, Роберт Луис Стивенсон, Поль Феваль, Понсон дю Террайль, Фенимор Купер, Фредерик Марриет, Ксавье де Монтепен, Гюстав Эмар, Артур Конан Дойл, и многие другие.

Планы:
Иллюстрированная серия «Мастера приключений» (продолжение) 2018

Л. Буссенар. Капитан Ртуть
Г.Р. Хаггард. Когда мир содрогнулся (впервые на русском)
Ж. Верн. Черная Индия
Т. Майн Рид. Оцеола, вождь семинолов
Г.Р. Хаггард. Утренняя Звезда (впервые на русском)
Ж. Верн. Безымянное семейство
Р.Л. Стивенсон. Потерпевшие кораблекрушение
Э. Габорио. Рабы Парижа
Г.Р. Хаггард. Валтасар (впервые на русском)
Ж. Верн. С Земли на Луну
А. Конан Дойл. Приключения Мика Кларка
Ф. Марриет. Мичман Тихоня
Г.Р. Хаггард. Голова ведьмы (впервые на русском)
Ж. Верн. Гектор Сервадак
Фенимор Купер. Мерседес из Кастилии
П.А. Понсон дю Террайль. Оружейник из Милана (впервые на русском)
Г.Р. Хаггард. Осколки вечности (впервые на русском)
Ж. Верн. Великолепная Ориноко
Поль Феваль. Лондонские тайны. Т.1 (впервые на русском полный перевод романа)
Поль Феваль. Лондонские тайны. Т.2 (впервые на русском полный перевод романа)
Г.Р. Хаггард. Путь духа (впервые на русском)
Ж. Верн. Пятьсот миллионов бегумы

вторник, 15 мая 2018 г.

Джемал Эванс - Последний круглоголовый

Создав в лице Гарри Флэшмена обаятельного антигероя, действующего на фоне достоверно описанных исторических событий, Джордж Макдоналд Фрейзер задал, как это сейчас говорится, тренд, спрос на который существует и сегодня. Некоторые авторы следуют шаблону достаточно близко, как в части характера героя, так и сохраняя верность викторианской эпохи. Некоторые уходят в сторону, осваивая другие времена, но соблюдая верность традициям.
К числу последних принадлежит молодой английский писатель Джемал Эванс (Jemahl Evans). В качестве сцены для своей книжной серии (пока вышли две части) он избрал переломный период в истории Англии - время Гражданских войн 1640-1653 гг. Я прочитал первую книгу - "Последний круглоголовый" (The Last Roundhead). Главный герой, Блэндфорд Кэнди (благодаря фамилии к нему прицепилось прозвище "Леденец"), является, как и следует из названия, убежденным круглоголовым, то есть сторонником Парламента в борьбе против короля. Уже на страницах первой книги Блэнди здорово побросает по фронтам Гражданской войны в Англии, как зримым, так и, благодаря активному участию в интригах, незримым. Как и Флэшмен, он оппортунист, выпивоха и бабник, но далеко не трус, хотя и бесшабашной храбростью не отличается. Ему предстоит попасть во множество переделок, из которых он, разумеется, выберется, пусть и не без урона для шкуры и престижа.

четверг, 3 мая 2018 г.

Бернард Корнуэлл - Языческий лорд

Книга в "Озоне"
Выход из печати очередной "своей" книги - как веха на пути переводчика. Вот и новая веха - "Азбука" выпустила книгу Бернарда Корнуэлла в моем переводе. Речь о седьмой части десятититомных "Саксонских хроник", которая называется "Языческий лорд".
Для информации о книге привожу издательскую аннотацию:

"После кончины короля Альфреда Великого в Британии наступил мир - весьма условный и непрочный, ведь страна разделена пополам. Воинственное племя данов по-прежнему претендует на юг острова, а саксы хотят присвоить северные земли. И вот предводитель данов Кнут Длинный Меч нарушает границу. С какой целью? Его отряд немногочислен, и этот риск кажется неоправданным. Тем временем Утред Беббанбургский, прославленный полководец, некогда сражавшийся на стороне Альфреда Великого, совершает непростительный поступок, за который его предают анафеме, и становится изгоем. Впрочем, умудренный опытом Утред никогда не ждал благодарности от сильных мира сего. Он снаряжает корабль и плывет в Нортумбрию, чтобы с помощью хитроумного плана вернуть свои владения - неприступную крепость Беббанбург. Южная Британия остается без надежного защитника и превращается в плацдарм. Предстоит жестокое сражение между данами и саксами, и от его исхода будет зависеть, какое название получит в веках эта обильно политая кровью земля... Седьмой роман из цикла "Саксонские хроники". Впервые на русском языке!"

четверг, 19 апреля 2018 г.

Брайан Дойл - Приключения Джона Карсона в разных частях света

Подзаголовок этой книги гласит: "Роман Роберта Луиса Стивенсона". Стоп. Нет у Стивенсона такого романа. И при чем тут некий Брайан Дойл? На самом деле все просто.
В конце 1879 года начинающий писатель Роберт Луис Стивенсон оказался в Америке. Привели его туда не творческие порывы, а превратности личной жизни. Его возлюбленная Фанни Осборн вела затянувшийся бракоразводный процесс с первым мужем, а Стивенсон с нетерпением ждал, когда же Фанни станет свободной и они смогут пожениться. Ждать пришлось несколько месяцев, и по большей части эти месяцы он провел в Сан-Франциско. Он снимал комнату в некоей миссис Карсон, супруг которой, бывалый моряк и путешественник, оказался также незаурядным рассказчиком. В одном из писем Стивенсон обмолвился, что намерен создать на основе рассказов старого Джона Карсона книгу. Но ей не суждено было родиться - развод свершился, Роберт и Фанни поженились и в мае 1880 г. уехали в Европу. И вместо приключений Джона Карсона из под пера Стивенсона вышли совсем другие книги. Но что, если бы Стивенсон осуществил задуманное? Какой бы получилась эта книга?
Американский автор Брайан Дойл попытался найти ответ на этот вопрос. И у него был в распоряжении только один способ - вообразить себя Робертом Луисом Стивенсоном и самолично написать "Приключения Джона Карсона в разных частях света". Очередной пастиш, скажете вы? Да, пожалуй. Но наверное, это больше чем пастиш. Это одухотворенный оммаж великому мастеру приключенческой литературы.

пятница, 6 апреля 2018 г.

Г.Р. Хаггард - Когда мир содрогнулся. Махатма и заяц

Книга в "Озоне"
Как и обещал, несколько слов о книге Генри Райдера Хаггарда, вышедшей недавно в издательстве "Вече", и переводить которую довелось мне.
Заглавную часть сборника представляет собой роман "Когда мир содрогнулся", до этого никогда на русский не переводившийся. Роман написан в 1919 году, вскоре после окончания Первой мировой войны, и носит на себе заметный отпечаток впечатления, произведенного этой войной на автора.
Однако начинается действие книги незадолго до Великой войны. Молодой англичанин Арбетнот, пережив глубокую личную трагедию, решает развеяться, и отправляется в компании близких друзей, священника Бастина и медика Бикли, в далекий круиз в южные моря. В результате несчастного случая трио оказывается на неизвестном географии острове, где туземцы поклоняются странным богам. Но самое интересное начинается, когда в забытой пещере в недрах острова наши путешественники натыкаются на мужчину и женщину, являющихся, как есть основания полагать, представителями древнейшей человеческой расы...

пятница, 23 марта 2018 г.

Тонкости перевода - несколько слов о переводе "Смока Беллью"

В дополнение к предыдущему посту про сборники Джека Лондона "Смок Беллью" и "Смок и Малыш" хотелось бы добавить еще несколько слов. Собираясь перечитывать книгу, я хотел поначалу взять английский текст - интересно ведь узнать, каково читать Джека Лондона в оригинале, - но потом передумал и остановился на переводе. Во-первых, потому что тот самый, любимый с детства "Смок", звучит в моей памяти по-русски. А во-вторых, лишний раз есть возможность насладиться работой настоящих советских мастеров перевода: Лидии и Николая Чуковских ("Смок Беллью") и Норы Галь ("Смок и Малыш"). Ну а чтобы насладиться со знанием дела, одним глазком подглядывал в оригинальный текст (благо что благодаря "Скрибду" тот всегда под рукой).
Не буду петь дифирамбы мастерам, и без меня есть кому. Но к хору готов присоединиться - перевод прекрасный и в том и в другом случае, живой и адекватный. Обращу внимание лишь на две любопытные детали. Именно любопытные, дающие пример творческого подхода переводчика к литературному тексту. Оба связаны с именами.

вторник, 27 февраля 2018 г.

Еще один "мой" Хаггард

В издательстве "Вече" в серии "Мастера приключений" выходит очередной том Генри Райдера Хаггарда. Для кого очередной, а для меня особенный, потому что в книгу вошли роман "Когда мир содрогнулся" и притча "Махатма и заяц", и тот и другая в моем переводе. Это уже второй мой подход к Г.Р.Х. - первым была повесть "Колдун", оставившая весьма приятное впечатление. Перевод Хаггарда - всегда непростое испытание, но одновременно и удовольствие. Более полно своими впечатлениями о самих книгах и о работе над ними поделюсь немного позже, когда книга выйдет из печати.

Пока только анонс издательства:

 "Говорят, что путешествие — лучшее лекарство для англичанина. Поэтому когда Хамфри Арбетнота постигло тяжкое горе, он попытался облегчить его испытанным способом, уплыв в компании двух верных друзей, Бастина и Бикли, в экзотические края. Судьба забрасывает путников на не отмеченный на картах остров, заповедные земли которого хранят тайну, превосходящую загадку легендарной Атлантиды. Трое смельчаков оказываются на пороге величайшего открытия, несущего угрозу для существования всего нашего мира…

В очередной том «Мастеров приключений» входят две авантюрно-мистические истории «Когда мир содрогнулся» и «Махатма и заяц», сюжеты которых Хаггарду подсказал его друг и коллега Редьярд Киплинг. Роман «Когда мир содрогнулся» на русском языке публикуется впервые.

Иллюстраторы: Артур Майкл, Энос Комсток, Уильям Томас Хортон"

понедельник, 19 февраля 2018 г.

Джек Лондон - Смок Беллью

Это одна из книг, которые составляют "избранную библиотеку" моих юных лет. Школьником и студентом я перечитывал ее много раз и с неизменным восторгом погружался в захватывающий мир "золотой лихорадки" на Клондайке, вместе с героями шел через снега и горы, переживая захватывающие приключения. В советские годы "Смок Беллью" был очень популярен, и даже удостоился экранизации (весьма неплохой, хотя и вольной) с Вениамином Смеховым в главной роли.
"Смок Беллью" и примыкающий к нему "Смок и Малыш" - два цикла связанных общей сюжетной линией сборника рассказов, написанных "поздним" Лондоном, и не очень любимых им самим - автор признавался, что писал их ради денег и ставил гораздо ниже своих ранних "северных" рассказов. А вот читатели горячо не согласны с писателем: сборники явно удались. Читатели с увлечением наблюдают за превращением Кита Беллью из городского неженки в закаленного старателя по прозвищу "Смок" (прокопченный, прокуренный), за тем как он и его приятель и компаньон Малыш добывают золото, странствуют по дебрям Аляски или ввязываются в отчаянные авантюры. Очень важная составляющая цикла - юмор, с которым автор повествует о приключениях героев.Наверное, этим сочетанием захватывающих приключений с юмором и объясняется широкая популярность рассказов.

четверг, 15 февраля 2018 г.

Новая экранизация "Имени розы"


Наткнулся на информацию, что готовится новая экранизация шедевра Умберто Эко "Имя розы". В свое время смотрел голливудскую версию 1986 г. с Шоном Коннери в главной роли. Особого впечатления фильм не произвел - не могу сказать, что плохой, но экранизацией его можно назвать только с большой натяжкой. Впрочем, осуждать фильм за это бессмысленно - такой многослойный при внешней своей "беллетрестичности" адекватно перенести на экран скорее всего невозможно в принципе.Наверное поэтому сам Умберто Эко не очень охотно шел на переговоры о создании киноверсий своих книг. После его смерти ситуация, видимо, меняется. Первой ласточкой, и это вполне понятно, станет самый громкий из его шедевров, "Имя розы".
Джон Туртурро
Новая экранизация появится в виде телесериала, и снимать ее будет соотечественники автора, итальянцы. Сообщают, что съемки начнутся в марте этого года, а в начале 2019 г. сериал выйдет на экраны. Не могу сказать, что будут ждать с огромным нетерпением, но посмотреть попробую. Заинтриговали с выбором актера на главную роль: из "на лицо ужасного, доброго внутри" Джона Туртурро обещает выйти интересный брат Вильгельм Баскервильский. Так что поживем и увидим, что получится, а пока пожелаем киношникам удачи - она им понадобится. А тем временем перечитываем "Имя розы" (или открываем его впервые, если кого-то еще ожидает такое счастье).

понедельник, 5 февраля 2018 г.

Уильям Боумен - Восхождение на Рам-Дудл

Есть в сердце Азии страна под названием Йогистан. В этой гористой стране находится самая высокая гора на земле - Рам-Дудл. Высота этого пика составляет сорок тысяч и одну вторую фута. Впрочем, только по теоретическим оценкам, потому что на эту вершину не ступала еще нога человека. И вот экспедиция из восьми отважных исследователей отправляется на штурм Рам-Дудл. Их ждут невероятные приключения и невероятные открытия, хотя восхождение будет развиваться не совсем так, как это изначально планировалось...
Конечно, на карте нет такой страны, нет такого пика и не было никогда подобной экспедиции, и этому едва ли стоит удивляться, потому как все это происходило не на самом деле, а в юмористической повести английского писателя Уильяма Боуэна "Восхождение на Рам-Дудл".

Есть книги, имеющие парадоксальную судьбу. Парадоксы могут носить различный характер, но самый распространенный из них - разрыв между качеством текста и признанием его современниками.

пятница, 26 января 2018 г.

Скидки на Better World Books

Полезная информация для всех, кто читает на иностранных языках, особенно на английском: один из крупнейших книжных интернет-магазинов "Better World Books" проводит "Зимнюю распродажу" и предлагает сделать покупку партии от трех книг и более со скидкой в 25%.
Акция распространяется на подержанные книги, реализуемые непосредственно со складов "Better World Books" (впрочем, именно такие книги составляют там большинство, так что выбрать есть из чего). При оформлении покупки надо ввести кодовое слово "winter18".

https://www.betterworldbooks.com/

Я услугами этого магазина пользуюсь давно, заказал там уже более сотни книг. В Россию они идут довольно долго, от месяца до двух, но зато пересылка бесплатна (уже включена в стоимость), а цены вполне приемлемые. Выбор большой, состояние книг как правило весьма приличное (старайтесь брать со статусом "used good" или "used very good" - зачастую книги бывают как новые, а вот "acceptable" указывает на читабельное, но потрепанное состояние).
Так что если кому надо, не упускайте шанс, акция действует до 30 января.

понедельник, 22 января 2018 г.

Оливер Аллен - Винджаммеры


Их называли "винджаммеры", то есть "выжиматели ветра". Эти  красавцы со строгими обводами и стройными мачтами стали олицетворением уходящей эпохи парусных кораблей. Уступая в изяществе своим прародителям-клиперам, они превосходили их в техническом плане, обладали большой грузоподъемностью при немногочисленной команде, и это позволило им продержаться в борьбе с пароходами довольно продолжительное время, до 30-х годов XX века.
Именно им посвящена книга Оливера Аллена "Винджаммеры", выпущенная издательством Time Life в серии Seafarers. (Об этой серии я рассказывал в рецензии на книгу "Клиперы"). Признаюсь в очередной раз: каждая книга из этой серии для меня праздник. Начиная с оформления (отличная бумага, обилие иллюстраций, схем) и продолжая содержанием - довольно краткий, но емкий рассказ по существу темы. Вот и из этого тома любознательный читатель почерпнет сведения об истории создания и устройстве этого типа кораблей, о самых знаменитых его представителях и их судьбах, ну и конечно о людях, которые бороздили на них моря. Очень интересным получился у Аллена рассказ о выдающихся капитанах барков, о кораблевладельцах от немецкой династии Лайеш (которым принадлежали знаменитые "Летающие "П" (все названия их судов начинались с буквы "П": "Памир", "Падуя", "Потоси" и др.) до финна Эриксона, последнего представителя уходящей эпохи парусников, благодаря которому многие знаменитые винджаммеры получили новую жизнь. Отдельная глава повествует о совсем не свойственной этим чисто торговым судам роли военного рейдера в годы Первой мировой - она посвящена немецкому барку "Зееадлер" ("Морской орел") и его отчаянному капитану Феликсу фон Лукнеру, последнему корсару под парусом. К сожалению, лишь мельком упомянуто в книге про продолжение жизни некоторых из исторических винджаммеров, которые до сих пор бороздят моря в качестве учебных судов, прививая тысячам молодых курсантов любовь к морю. Среди этих живых памятников истории есть и российские "Крузенштерн" и "Седов".
В итоге получилась замечательная книга о замечательных кораблях, пронизанная ноткой ностальгии по давно ушедшим временам. И разве каждый из нас не испытывает эту романтическую грусть, когда видит на картине или на фото идущий полным ветром парусник? Остается только снова пожалеть, что серия "Великий час океанов" (те самые  Seafarers), начатая "Террой" в конце 90-х, так и не вышла полностью.

четверг, 11 января 2018 г.

Йен Пирс - Аркадия


В качестве первой рецензии в новом году предлагаю рассказ о книге, которую дочитал буквально в последний день года уходящего и которая, должен отметить, стала одной из лучших в нем прочитанных. Это роман "Аркадия" английского автора Йена Пирса, автора знаменитого "Перста указующего" и других бестселлеров, к которым вполне подходит определение "интеллектуальный".
Как и в случае с "Перстом указующим" книга получилась многоплановой и многоголосой, но если в "Персте" это одна история, рассказанная четырьмя разными людьми, то "Аркадия" - это история трех миров, связанных судьбами одних людей.
Первый мир - это Англия 60-х гг. прошлого века, где отставной профессор Генри Литтер в тишине своего домика в Оксфорде сочиняет фэнтези-роман об идеальной стране Антеволд, способный поспорить с творениями Толкина и Льюиса. Второй мир - Земля будущего, XXIII века: страдающая от перенаселения, загрязнения окружающей среды и недостатка природных ресурсов. В этой связи открытие гениального ученого-математика Анджелы Миерсон, которая придумала машину, способную открывать пусть в параллельные миры и другие исторические эпохи, сулит загнанному в угол человечеству огромные перспективы. Хотя и стукнутая на всю голову, Анджела вполне отдает себе отчет в том, какую опасность таит ее изобретение, если попадет в недобрые руки, почему и предпринимает решительные меры. И наконец третий мир, это тот самый Антеволд, созданный фантазией Литтена, куда можно попасть посредством изобретенной  Миерсон машины. В результате читателя ждет увлекательная загадка о том, что во взаимоотношениях трех этих таких разных миров является причиной, а что следствием, и не является ли связь между ними более крепкой, чем кажется на первый взгляд.
"Аркадия" представляет собой причудливую и рискованную смесь жанров: тут и фэнтези (но без магии), и технотриллер, и шпионский роман и утопия, и антиутопия, и все это с философским подтекстом в глубине, но при этом читается легко и с удовольствием. Сюжетные линии развиваются вроде как неторопливо, чтобы сплестись в финале в тугой клубок.
Читал я книгу (вернее, слушал ее аудиоверсию) довольно долго, но ни разу не заскучал и не потерял интереса, и причина не только в сюжете, но и в хорошем литературном языке автора, умении создать интересных, запоминающихся персонажей.
Для себя я оценил "Аркадию" даже выше, чем "Перст указующий", который мне тоже очень понравился. Жаль и немного странно, что выпущенная первым изданием в 2015 году книга до сих пор не вышла на русском, хотя вроде как анонсирована на сайте издательства "АСТ".