Чтение хорошей художественной исторической литературы подстегивает узнать про то, как оно все было на самом деле, а вот документальных изданий на эту тему у нас совсем немного. Поэтому выход данной книги Иванова (как и появление его "Хозяина морей" - биографии прославленного британского моряка эпохи Наполеоновских войн лорда Томаса Кохрейна, послужившего прототипом для Горацио Хорнблауэра и Джека Обри) является событием. У нас очень мало книг, которые, будучи документально-историческими, не являются при этом сухими монографиями, интересными только для специалистов. А вот на Западе подобная литература очень распространена. Книги эти пишутся серьезными историками, являются сугубо научными, но при этом написаны живо и увлекательно. Очень хорошо, Андрей Иванов работает именно в этом ключе.
Андрей Юрьевич Иванов |
Так что получилось?Следует автор примеру зарубежных коллег? Берет пример? Да. Однако у меня создалось впечатление, что он не только примеру следует, но и идет за английскими авторами в кильватер. Это угадывается в оценках личности Нельсона и Бонапарта - они хоть и вполне беспристрастны, но тем не менее слышится в них отзвук британского патриотизма. Очень похоже с тем как мы, например, сравниваем Наполеона и Кутузова.
Как понимаю, автор черпал информацию не столько из источников, сколько из трудов английских морских историков. Следование за маститыми авторами имеет свои положительные стороны - Иванова не заносит, в отличие от многих современных писателей, любителей выискать сенсацию на исторической ниве. У него все традиционно, надежно, научно. С другой стороны, возникает мысль: не лучше ли было перевести оригинальные труды, чем ограничиваться сжатой компиляцией на тему? Тем более что в "Морскую битву" просачиваются исподволь огрехи, вызванные несовершенством понимания английского текста. В плане терминов, в первую очередь. Так, корабли идут под топселями (вместо марселей, как называется эти паруса по-русски). Английские пушки превосходят французские дизайном (неверно подобранное значение слова "дизайн", которое в данном случае означает "устройство", "конструкция"). А моряки обедают мясом, размоченным в вине или роме (тогда как на самом деле они запивают солонину этими напитками (смысл английского оборота "wash down").
Выводы: содержательная и интересно написанная книга, заполняющая пробел в нашей литературе. Но не лишенная недостатков, связанных со слишком тесной "завязкой" на труды зарубежных историков.
Комментариев нет:
Отправить комментарий