пятница, 9 июня 2017 г.

Фредерик Рувиллуа - История бестселлеров

Приобрести книгу в "Лабиринте"
Любой читающий человек неизбежно задумывается над тем, почему одни книги, зачастую очень хорошие, оказываются почти незамеченными широкой публикой, тогда как другие расходятся миллионными тиражами, приобретая почетный, но не очень внятный титул "бестселлер". Почему так происходит? Что тому причиной: ухищрения рекламщиков и издателей, талант автора, удачно сложившийся момент? Или просто слепая воля случая? На все эти вопросы пытается ответить в своей книге французский ученый и публицист Фредерик Рувиллуа.
Пожалуй, книгу стоило бы назвать не "История бестселлеров", а "Феномен бестселлера" - это более точно отражало бы ее суть. Вы не найдете здесь списков бестселлеров по годам и эпохам, последовательного изложения взлетов и падений. Статистика автора интересует мало. Для него важно понять и описать саму суть явления - почему именно та, а не другая книга становится мегапополярной и продаваемой. Рувиллуа выделяет и анализирует основные факторы, которыми продиктована и структура самого его трактата: книга, издатель и читатель. Доступно, на конкретных примерах, он разбирает каждый из этих компонентов, начиная от "Дон Кихота" до наших дней.

Чтение весьма занимательное, но разумеется, ориентированное на книгочеев и книголюбов. Примеры в значительной степени взяты из французской литературы и истории французского книгоиздательства, за что автора, кстати, критикуют во многих отзывах у нас. Но поскольку это не универсальная история, то претензия несостоятельна, а для феноменологии явления французские примеры подходят ничуть не хуже любых других. Тем более что Рувиллуа не мог обойти стороной такие показательные бестселлеры как "Унесенные ветром", ажиотаж вокруг Гарри Поттера или Дэна Брауна. Ну и других любопытных историй взлетов и падений хватает.
Фредерик Рувиллуа
Имен и названий там масса, что сильно затруднило работу переводчику, к которому по части текста у меня претензий не возникло, но вот с этими самыми именами и названиями путаницы у него не мало. Так, автор саги о первобытных людях американка Джин Ауэл сменила в переводе сразу гражданство и пол, превратившись во француза Жана Оэля; Майкл Крайтон упорно именуется Майклом Кричтоном; Джеймс Миченер - Майшнером. Это только несколько примеров навскидку. В эпоху "Гугла" такие ляпсусы подлежат порицанию. Больше всего позабавила деформация героя приключенческих романов Карла Мая - там молодой искатель приключений по прозвищу Старина Шэттерхенд превратился - видимо, благодаря буквальному переводу слова "Олд" - в "пожилого немецкого инженера".
Но это все к слову. А так книга понравилась и читалась с интересом. Автор не дает никаких рецептов и однозначных ответов. Напротив, подводя итоги своего анализа, он проводит мысль о том, что хотя в каждом конкретном случае взлет той или иной книги в бестселлеры можно объяснить, но универсального рецепта "испечь бестселлер" нет и быть не может. Тут с ним нельзя не согласиться. Как и с еще одним очень здравым наблюдением: в самом понятии "бестселлер" уже раскрыта его суть - это самая продаваемая книга, что отнюдь не означает, что она автоматически становится самой читаемой. А ведь книга жива только тогда, когда у нее есть читатель.

Комментариев нет:

Отправить комментарий